Non classé

Se sentir sur le banc de touche : un article qui va vous causer langue étrangère et littérature.

Bonjour par ici,

Je ne retiens plus mes coups de gueule vis à vis des auteurs et maisons d’édition qui semblent estimer que cela va de soi, que le lecteur est un être bilingue.

Je n’ai pas d’exemple concret à vous proposer, il suffit simplement de naviguer pour voir nos auteurs français nous proposer des titres anglais… ou tout simplement, de feuilleter un roman qui contient de multiples citations (en guise d’en-tête de chapitre, laissées dans leur version originale sans traduction par exemple). Qu’on se rassure, en général, si c’est du russe ou du turc, c’est traduit. Mais l’anglais, pas toujours. C’est tellement évident qu’aujourd’hui, tout le monde maîtrise cette langue. (Notez le ton ironique.)

Alors là, laissez-moi simplement vous dire une chose : vous achetez un roman en français, qu’il s’agisse d’une VO ou d’une traduction, dans la théorie, ça implique que vous n’ayez pas besoin d’utiliser un quelconque dictionnaire (dans l’optique de traduire) et vous en payez le prix pour ne pas vous sentir démunis. Visiblement non, ou alors ces citations ou phrases n’ont aucune importance. Qu’on ne les mette pas, au moins c’est réglé.

Bien sûr, il reste le fait que depuis de nombreuses années, tout nous influence à utiliser régulièrement des mots anglais dans notre quotidien. Et bien, moi, ça m’ennuie un peu parce que je suis un cas irrécupérable et que mon niveau en langue étrangère n’est guère élevé.

Vous pouvez penser que je gâche l’ambiance mais j’estime que ce n’est pas normal alors qu’avec d’autres langues, il y a un effort de traduction. Vous allez aussi me dire que ça prend deux secondes d’aller sur Google et de se faire traduire la phrase qui pose problème mais moi, quand je lis, je n’ai pas envie d’aller sur mon pc pour quelque chose qui devrait être automatiquement mis dans le livre que j’ai payé. Surtout quand vous savez le peu de cet argent qui sera remis à l’auteur face à la part des autres, dont je ne nie pas le travail, simplement s’il n’y a pas de traduction, c’est bâclé (ça, parmi d’autres choses).

L’anglais et moi avons du mal à communiquer. Je ne vais pas m’en excuser, ce serait quand même grave d’en arriver là. Techniquement, j’aurai pu très bien prendre Russe en première langue et Italien en deuxième et ne pas avoir approché l’Anglais de toute ma scolarité… Ce n’est pas une vérité puisque j’ai fait avec ce qu’on me proposait Anglais et Espagnol… parce qu’il restait l’Allemand mais ayant vu mon frère ramer, j’ai automatiquement écarté cette sélection.

Quand même, j’ai légèrement honte de vous glisser que ça m’énerve de ne pas comprendre ou de galérer pour faire une traduction quand on sait que l’anglais était ma première langue et que j’ai même dû prendre (désespoir de cause) anglais renforcé comme option pour le bac.

Ce n’est pas votre problème ! J’entends bien la chose. En vérité, si je paie le prix pour lire dans ma langue, j’estime qu’il est normal que tout autre langue utilisée soit traduite.

Et vous, que pensez-vous de ça ?

Vous avez le droit de ne pas être d’accord et de penser différemment. La diversité, c’est la vie.

A bientôt.

P.S. : Disons que pour les titres, je râle mais que ça passe encore.

Publicités

12 commentaires sur “Se sentir sur le banc de touche : un article qui va vous causer langue étrangère et littérature.

  1. Ah…
    Sujet sensible, surtout pour moi qui suis prof d’anglais. 😉
    Et c’est dur aussi de commenter sans exemple concret.
    Le souci lorsqu’on écrit un livre c’est que l’on doit plaire à la majorité or la majorité est censée connaître un anglais de base car l’éducation étant obligatoire jusqu’à 16 ans, cela signifie que pour chaque personne lisant le livre, il y a eu au moins 7 années d’anglais…
    Si on se met à tout traduire, on va se couper de la majorité qui a compris et qui va prendre notre traduction pour la suffisance.
    Lorsqu’on donne une explication à quelqu’un qui a déjà compris lui se vexe plus facilement que celui qui n’a pas compris et doit aller chercher la traduction…
    Bref ce n’est pas facile de mon côté j’essaye de mettre des traductions de façon un peu élégante et pas forcément avec une note de bas de page mais je ne traduirai pas tout.
    Après tout est-ce que ça ne fait pas partie aussi du plaisir des livres que d’apprendre des choses en lisant ceux-ci ?

    Je pense que ton agacement vient surtout de ton rapport à l’anglais : tu sembles éprouver une aversion pour cette langue qui vient peut-être d’un manque de confiance en toi et je pense que si tu te faisais plus confiance, cet agacement disparaîtrait. 🙂

    Aimé par 1 personne

    1. Je comprends ce que tu me dis… Mais c’est partir d’une logique impliquant que tout enfant se dirige vers l’anglais en première langue… Et c’est un peu ce qui me chagrine.
      Ce n’est pas une aversion totale à la langue mais ça m’agace sincèrement quand je me retrouve à ne pas comprendre : j’ai eu de très bonnes enseignantes, simplement la dernière ne m’aimait pas des masses et je l’ai eu pendant trois ans… donc… Ça n’a pas aidé.
      Je trouve ça juste dommage en réalité.
      Est-ce bien donner une explication que de traduire ? Sachant que je n’ai vu que ça pour l’anglais en fait.
      Je sais qu’il me faut faire un effort, j’ai d’ailleurs quelques livres en anglais qui m’attendent. Bref… C’est juste pénible. 😉

      Aimé par 1 personne

  2. Je n’ai pas un rapport aussi compliqué que toi avec l’anglais 🤔 les titres en cette langue ne me dérangent pas. Ni les citations mais je n’ai pas le souvenir d’avoir lu des citations en anglais dans un livre (et encore moins non traduites) 🤔 quand c’est incorporé au texte, il y a la traduction la ligne suivante en principe. Vu les études que je fais, l’anglais est obligatoire pour moi et bien que je lise quelques trucs de cette langue, des textes de lois c’est pas la même chose alors j’ai pris récemment la résolution de me mettre à lire en VO, j’ai acheté deux livres (je les présenterai bientôt), et te lire m’a fait sourire car je me suis dit que tu fuiras peut être en courant en les voyant 🤣. Donc pour conclure j’ai pas vraiment d’avis sur la question 🤔 juste que ça ne me dérange pas du tout. Mais je pense que si c’était de l’allemand ça m’aurait très vite agacée

    Aimé par 1 personne

    1. 😂😂😂 non je ne m’en irai pas en courant. Tu as dit ce qui me dérange le plus dans l’histoire… Je n’ai rencontré ça qu’avec l’anglais jusqu’à présent. Je sais que c’est la langue qu’on veut universelle donc c’est celle qu’on prend en théorie en premier mais ça m’énerve. Si je te retrouve le bouquin qui m’a le plus tué par rapport à ça, je te mettrai une capture ou deux par mail…
      C’était aussi un article pour tuer le temps parce qu’aujourd’hui je n’ai pas pu rédiger l’avis que je voulais mettre. Sûrement demain. Pas eu le temps. Journée speed. 🙂

      J'aime

      1. Non… Je les ai trouvé en grande surface mais je n’ai pas su résister.
        Je pense enchaîner les cinq tomes mais ça semble costaud quand même pour ceux que j’ai en main. Je n’ai pas regardé plus que ça parce que sans le premier, ce n est pas la peine 😂

        Aimé par 1 personne

      2. Aaah mais yavai pas l’offre 1 tome acheté = 1 offert dans la grande surface ? (c’est valable quand t’achète le 1, sous blister le 2 y est aussi) Elle est toujours d’actualité pourtant 🤔 peut être que seul bride stories était concerné. En tout cas, j’espère que ce brin d’histoire ne te donnera pas la gratèl 🤣

        Aimé par 1 personne

      3. J’ai vu l’offre dans un Cultura mais il n’y avait pas Reine D’Égypte dedans. 😦
        Et ce qui était proposé ne me tentait pas dans l’immédiat.
        Je te dirai ça rapidement. Je commanderai le 5 quand il sera sorti. Je n’aime pas faire de précommande si le prélèvement ne se fait pas de suite.

        Aimé par 1 personne

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s